Traduit de l’anglais par Claude et Jean DEMANUELLI

4
J’ai passé beaucoup de temps à lire ce roman , tout simplement parce que ce qu’il décrit est à peine supportable. La guerre en Afghanistan vu du côté pakistanais est une horreur et quand un écrivain sait très bien écrire et captive son lecteur, cela devient tragique et trop lourd à supporter parfois. Je n’ai pas renoncé ,d’abord parce que cet écrivain mérite d’être lu mais aussi parce que je me dis que, vivant dans un milieu tellement épargné ,je n’ai pas le droit de fermer les yeux sur les horreurs des guerres qui secouent la planète. Nadeem Aslman met son talent d’écrivain au service de la connaissance des civilisations entre elles. J ai lu dans un des interviews de l’auteur que ce livre apparaît comme un roman d’amour pour les Indiens et les Pakistanais, et un roman sur l’horreur de la guerre pour les Anglais, les Américains et les Européens. Pas de doute je fais partie des Européennes ! Et en plus , je me dis que, si les Pakistanais et les Indiens voient dans ce roman ,une belle histoire d’amour, ils ont une conception étonnante de ce sentiment.

Naheed et Mikal s’aiment mais ils sont davantage unis par la mort que par la vie. Un des aspects les plus intéressants de ce roman , c’est de montrer à quel point les Pakistanais n’ont absolument aucune idée des valeurs de l’occident, et comment les Américains ne connaissent pas mieux les motivations des combattants Afghans ou Pakistanais. Ce roman permet d’avancer dans la compréhension de ce qui s’est passé pendant cette guerre qui n’est pas encore terminée.

Aucun manichéisme dans les personnages , j’ai été bouleversée par le personnage de l’aveugle(Rohan) qui est un musulman sincère et sans être fanatique commet les pires horreurs au nom de sa foi. Il laisse mourir sa femme pour l’aider à retrouver la foi ! Il renvoie un enfant de son école dont la mère se prostitue pour payer les études de son fils….

Je résume rapidement l’histoire ; deux jeunes Pakistanais partent aider les Afghans qui, après le 11 septembre 2001, voient les Américains envahir leur pays. L’un d’entre eux Jeo meurt victime des seigneurs de guerre , l’autre Mikal sera pris et torturé par les Américains. Ces deux jeunes élevés ensemble par le père de Jeo, Rohan, directeur d’une école « L’esprit Ardent » sont liés par un sentiment d’amitié très fort. Hélas ! Ils aiment la même femme, Naheed qui n’est évidemment pas libre de choisir son destin. Finalement seules les femmes et le vieux Rohan survivront au carnage annoncé dès les premières pages. La fuite de Mikal, à travers l’Afghanistan et le Pakistan, permet de décrire les rouages de cette guerre religieuse où tous les coups sont permis, les êtres humains sont de simples pions dans les mains de bandits dont le seul intérêt est de satisfaire leurs plus bas instincts : appât du gain, viol des femmes , et surtout écraser tous les gens un peu différents .

La religion est un arme facile à brandir car personne n’ose s’y opposer et fabriquent des victimes consentantes. La description des paysages rajoute beaucoup, je n’ose dire aux charmes du roman, mais au plaisir de lecture. Ce n’est certainement pas ce livre qui fera aimer l’Islam , on le sait, tous les fanatismes religieux sont dangereux, mais aujourd’hui celui de l’Islam se gère les armes à la main et il faut remonter aux guerres de religions pour en retrouver l’équivalent en France . Il faut espérer que les musulmans sauront interdire que ces violences là soient perpétrées au nom de leur foi car seuls les musulmans ont le pouvoir de faire apprécier leur religion et de montrer au monde que les horreurs qu’on commet au nom de l’Islam n’ont aucun rapport avec leur foi.

Citations

Une belle émotion au début du livre

Au bout de quelques instants , il avait avoué que son angoisse était due à l’apparition du méchant dans l’histoire que son père lui racontait .

« Mais as-tu jamais entendu une histoire dans laquelle les méchants finissent par gagner ? » lui avait demandé Rohan, en riant doucement pour le réconforter.

L’enfant avait réfléchi un moment avant de répondre.

« Non, mais avant de perdre, ils font mal aux gentils. C’est ça qui me fait peur. »

L ‘utilisation des enfants au combat

– La moitié de gamins ne sont pas des soldats, dit Mikal à un chef taliban. Il serait bon qu’ils restent cachés.

– Ce serait bon pour eux, peut-être, mais pas pour notre cause, répond l’autre. Tout le monde doit se battre. Cela aussi, ajoute-t-il d’un ton sans réplique , fait partie des plans d’Allah. »

 Le drame de Rohan

J’ai fait des erreurs quand mon fils était encore enfant , dit Rohan. Sa mère est morte apostat , et, en conséquence , je nous suis imposé , à moi-même et à mes enfants , une forme extrême de piété , les obligeant à prier et à jeûner , leur révélant des choses qu’ils étaient trop jeunes pour concevoir . L’impermanence de ce monde , les tourments de l’enfer et , avant cela, la tombe . J’ai fini par comprendre mon erreur , mais ils ont dû en rester marqués . Je me demande si c’est pour cette raison que mon fils est parti en Afghanistan.

la peur et la haine des Américains

« Je ne tiens pas à être vu en train de soigner un Américain, comme ça en plein vent. On m’abattrait moi aussi. Je connais des gens qui refusent ne serait-ce que de regarder des photos d’Américains. »

L incompréhension

– On ne peut jamais deviner ce qu’ils veulent les Occidentaux. Pour le savoir , il faudrait manger ce qu’ils mangent, porter ce qu’ils portent, respirer l’air qu’ils respirent . Être né là où ils sont nés.

– Pas forcément . Tu as parlé des livres . On peut apprendre dans les livres.

– Personne d’ici ne peut savoir ce que savent les Occidentaux, dit l’homme. On ne les connaîtra jamais. Le fossé est trop profond, trop définitif. C’est comme si on demandait ce que savent les morts ou ceux qui sont à naître.

On en parle

Au bonheur de lire que je ne connaissais pas et voici l’opinion de KROL que je connais bien.

4
Petit livre (180 pages) découvert grâce à un ami historien, à mon tour je le recommande chaudement ! 
Pauline de Pange, « la princesse Pauline de Broglie, naît en 1888 dans une des plus prestigieuses familles aristocratiques de France », comme nous l’apprend l’introduction.

 

Dans une langue assez plate, elle nous décrit la vie de sa famille en 1900. Et c’est tout simplement passionnant , vous pourrez écouter le document d’archive de l’INA que j’ai mis en fin de mon billet. Je dois dire qu’elle m’a plus agacée quand elle raconte que lorsqu’elle écrit.

Parlons d’abord de son style, on sent la grande aristocrate qui a appris à garder pour elle toutes ses émotions et ne jamais s’étonner de rien à propos des conduites humaines. C’est sans doute pourquoi elle raconte sa vie sans pathos ni effets, qu’elle aurait sans doute jugés, déplacés.

 Cela donne aussi un grand intérêt à ses souvenirs, car en général, quand on est plongé dans ce genre de récit , ils sont, soit teintés de nostalgie : »quel monde merveilleux , hélas : ! disparu ! » , soit écrit sous le ton de la révolte. L’auteur prenant,alors,le point de vue des humbles exploités par cette aristocratie qui n’abaisse pas son regard jusqu’au petit peuple si misérable.

Pauline de Pange évite ces deux écueils , elle raconte et nous dit : voilà c’était comme ça. On apprend une foule de détails et un monde complètement disparu vit devant nos yeux. La domesticité, la nourriture et le cérémoniel pour servir les repas, l’habillement les codes sociaux l’éducation ,les bains de mer, l’instruction, la religion, la politique, l’affaire Dreyfus…

Les femmes de ce monde s’ennuyaient beaucoup, elles ne pouvaient rien faire elles-mêmes puisqu’il y avait un domestique pour tout. Des ouvrages de dames, des tricots de laine grise pour les pauvres et des broderies, seulement commencées puisqu’une domestique atitrée avait pour charge de les finir. Il y avait même un employé pour remonter les horloges !

Je pense que c’est une pierre à l’édifice de la grande histoire et surtout c’est un complément indispensable à la lecture de Proust. Voilà le contre point non littéraire du monde qu’il a su si bien animer , j’ai eu l’impression de lire le canevas (100 pages) de « La recherche ».

 Je me suis beaucoup amusée à l’évocation des créations techniques, le cinéma, la bicyclette, la voiture et le téléphone.. ah les demoiselles du téléphone qui ne respectent pas le titres des aristocrates ! Ce qui m’a le plus étonnée c’est le peu de cas que l’on faisait de l’instruction de cette princesse dans une famille qui pourtant avait des idées libérales et dont la devise est « pour l’avenir ».

Voici la demeure des de Broglie en Normandie :

 Citations

Le cérémoniel des repas

Je précise que l’enfant a sept ans et je n’en reviens pas qu’elle puisse boire du vin à cet âge ! Et après cette description que j’ai abrégée on ne s’étonnera pas qu’elle dise plus loin que tout le monde avait « la goutte » passée 50 ans !

On servait sur des plats d’argent d’énormes pièces de viande toutes saignantes et baignées de sauces fortes ….. ; des jambons entiers garnis de collerettes de papier, des pâtés de gibier, des daubes , des chauds-froids, des galantines,. Les potages étaient un tour de force car il fallait les varier chaque jour sans jamais , sauf les vendredis , servir des soupes maigres……Le maître d’hôtel découpait devant nous sur un plateau de bois les volailles toutes ruisselantes de graisse. Armé d’une fourche à deux dents et d’un immense couteau , il saisissait la pièce : canard, dinde, poularde,perdreau , faisan ou bécasse, et en un tournemain il débitait les morceaux qu’il disposait avec art sur le plat d’argent …..

Le menu, matin ou soir , se composait toujours de sept à huit plats . Une entrée (généralement des œufs), un plat de viande avec pomme de terre , une volaille rôtie, un plat de légumes , un entremets….

Pourvu que je me tienne bien droite on ne me faisait aucune observation . Je buvais de grands verres de vin rouge et je reprenais de tous les plats. La conversation , à laquelle j’étais censée ne prendre aucune part ni même écouter , était très animée.

Et ce passage qui m’a tellement étonnée,la visite dans une école que ses parents ont financée

Souvent ma mère m’emmenait le samedi pour distribuer des récompenses aux élèves. Ces séances hebdomadaires étaient pour moi un supplice. Je me rendais parfaitement compte que toutes ces petites filles étaient plus instruites que moi. Je rougissais d’entendre poser des questions à des enfants de six ans , auxquelles je n’aurais pas pu, à huit ou dix ans répondre. Un jour l areligieuse me demanda persuadée que j’allais briller par ma science, la solution d’un problème très simple qui était au tableau. C’était une règle de trois dont je ne savais pas le premier mot. Je fus lamentable ! Ma mère riait , n’y attachait aucune importance , disant : »Elle en saura toujours assez, moi je ne sais pas faire une addition ! »

Je n’ai pas trouvé de blogs qui en parlent, lisez le vite, et je mettrai un lien vers votre blog. Si vous voulez l’entendre : http://boutique.ina.fr/video/CPF86621209/la-vie-comparee-de-madame-la-comtesse-de-pange-et-de-monsieur-robert-galley.fr.html


Livre reçu dans le cadre « de masse critique »
et offert par les éditions du Seuil.

 

3Ce roman nous plonge dans l’intimité de Staline ce tyran tortionnaire du 20° siècle qui inspire davantage les écrivains que son sinistre compère Hitler. Je dois à ce roman la découverte d’une atrocité communiste dont je n’avais pas encore entendu parler.

En 1933, on a débarqué en Sibérie dans l ‘île de Nazino 6000 personnes sans aucun moyen de survie. On a appelé cet endroit, l’île aux cannibales car les détenus finiront par s’entre-dévorer. 2000 survivront et seront envoyés dans des goulags (pour finir leur peine…). Je lirai certainement le livre de Nicolas Werth , historien qui a mis en lumière ce crime abominable.

Ces faits historiques sont très importants pour la fin du roman, et n’ont hélas, rien à voir avec de la fiction. L’auteur invente un tête à tête entre Staline sa maîtresse qui lui aurait conseillé un jeune peintre prêt à se lancer dans une œuvre grandiose à la gloire du petit père des peuples. L ‘atmosphère devient de plus en plus lourde dans le palais où Staline retient ses proies. J’avoue avoir été peu convaincue par l ‘analyse des rêves sur le fameux divan (d’où le titre). J’ai peu adhéré au style de l’auteur qui hache ses phrases d’une façon curieuse à la limite de la compréhension parfois.

À la fin de son livre, l’auteur rend hommage à Vassili Grossman « Vie et Destin », que je trouve également un chef d’œuvre. J’ai lu beaucoup des grands témoins de cette époque en particulier Soljenitsyne et je me demande ce que la création romanesque peut apporter à la compréhension historique. Je suis certaine que Jean-Daniel Baltassat a essayé de faire ressortir les traits de caractère de Staline à travers ce récit en s’inspirant de tout ce que l’on sait de la façon dont le régime fonctionnait à cette époque, mais pour moi rien ne vaut le travail des historiens dont, il dit, s’être inspiré.

Je suis gênée qu’on fasse des romans d’horreurs aussi abominables.

Citations

Je remercie cet auteur d’avoir mis en exergue de son roman ces deux citations d’Aragon qui donnent une haute idée des intellectuels français !

1933 au moment de l’affaire Nazino

En URSS , nous sommes à un moment de l’humanité qui ressemble en quelque chose à la période du passage du singe à l’homme.

et en 1953

Merci à Staline pour ces hommes qui se sont forgés à son exemple , selon sa pensée, la théorie staliniennes !

 le début du roman, phrase qui m’a accrochée

La nature est ainsi faite que tout finit par se corrompre et se livrer aux maladies , même ce qui a été purgé et récuré en profondeur.

La cour et les courtisans

Poskrebychev, expert en poids et mesure du silence du Patron , échange un coup d’œil avec Vlassik . Il s’autorise un peu de surenchère approbative.

La peur

Le plus grand malheur de l’homme est d’avoir peur de tout, même de son ombre. Mais son autre grand malheur, c’est de se mentir et de ne plus savoir reconnaître sa peur.

On en parle

Kitiwak

Traduit de l’anglais par Alice DELABRE

2
Quel sujet ! Mais…. quel livre ! Quel sujet : l’histoire de ces lépreux qui étaient isolés dans une colonie, sur une île ,au large de la Crête et qui n’a fermé ses portes qu’en 1957. Victoria Hislop raconte la souffrance des séparations : les enfants arrachés à leurs parents, les époux , puis la lutte contre cette maladie qui défigurait et faisait tant souffrir avant de tuer le malade. Je ne connaissais pas cette colonie de lépreux et j’étais bien loin de m’imaginer que le sort de ces malades a été aussi terrible et cela jusqu’à la moitié du 20° siècle. C’est pour cela que je commence en disant « quel sujet ! » (et pour cela , j’aurais dû mettre 3 coquillages).

Mais quel livre ! Dans un style linéaire où rien ne ressort vraiment , l’auteur mêle à cette histoire celle d’une rivalité amoureuse entre deux sœurs , la gentille parfaite et la méchante perverse. Ne soyez pas trop inquiet le bien finit par triompher , il faut dire que la gentille parfaite a dû pour cela subir un nombre de coups du sort assez incroyables. Mais digne, elle ne s’est souciée que du bien-être de son vieux père et quand elle rejoindra la colonie de lépreux, des autres malades. Pendant que sa sœur mariée au plus gros propriétaire terrien de la région , s’envoie en l’air avec le cousin de son ami, l’ex-fiancé de sa jeune sœur. Je vous l’avais dit la méchante et la gentille.

J avais acheté ce roman dans une gare avant de partir et je l’avais oublié pourtant il est parfait pour un voyage en train … un peu long peut-être.

Une seule citation

Te porter malchance ? Je crois que tu as épuisé toutes tes réserves dans ce domaine, Maria. Pour tout te dire, j’ai l’impression que le destin en avait après toi, mis là je suis sûre qu’il est à court de munitions.

 On en parle

Les opinions beaucoup plus positives sur Babelio et celui de Clara qui est plus proche de ce que je pense.

4
Le voici donc en poche ! et, comme je n’ai jamais pu l’emprunter tant il avait du succès , je l’ai acheté. Je n’ai pas regretté et j’ai beaucoup apprécié ce récit qui mêle l’antiquité, les temps anciens et l’époque contemporaine. J ai été séduite par le style et la richesse du vocabulaire qui m’a obligée à avoir recours à Wikipédia. En réalité, j’aime bien faire l’effort de rechercher des mots et des noms quand cela ne nuit pas à la compréhension du récit. J’ai appris par exemple, que « chancel » était ce qui séparait le chœur de la nef d’une église et je me suis demandée si cela avait un rapport avec le verbe « chanceler ». Et je me suis enrichie de toutes les histoires de l’antiquité du temps de Saint Augustin. Je connais maintenant Sophonisbe.

Évidemment, le propos du roman n’est pas là, il s’agit de deux jeunes qui décident de reprendre un bar en Corse par amour de cette région où ils se sentent si bien pendant leurs vacances. Ils sont entourés du passé de leurs ancêtres et ce sont des poids lourds à soulever. Le personnage du grand-père qui s’est détruit dans les colonies françaises dans sa jeunesse est très ambiguë, il était à la recherche de la gloire et du dépaysement, il a rencontré l’alcool et le vice. Il voue une haine à son petit fils si forte qu’il va l’aider à acheter la gérance du bar, tant il est persuadé que ce village ne peut que le détruire !

Et c’est vrai qu’un bar qui repose sur l’attirance des hommes pour des jolies filles peu farouches n’est pas très loin d’un « bar à putes » et donc ça se finira mal. Pour moi l’intérêt c’est le style , certains passages où on se retrouve dans des réactions des personnages et l’évocation des difficultés du monde contemporain. Le personnage d’Aurélie qui doit faire face aux errances de Matthieu est, pour moi le plus crédible, et l’attitude fuyante de Matthieu face aux difficultés en particulier de la mort m’a rappelé bien des choses.

Je ne suis pas totalement sous le charme de ce roman parce que je ne comprends pas pourquoi les personnages sont aussi sombres. Le grand père Marcel qui avait honte de la femme qu’il aimait parce qu’elle était sotte semble revenu de tout , on s’attend à ce qu’il ait vécu l’enfer , mais il a surtout navigué de désillusions en désillusions. Son petit fils, Matthieu qui se laisse ballotter par ses envies est un peu (pour ne pas dire, complètement) vide :son manque de lucidité m’a agacée.

Malgré cela, j’ai dévoré ce roman et sa concision m’a fait du bien après les longueurs de ma dernière lecture.

 Citations

Description d’une ado qu’on connaît et qui m’a fait penser à une chanson de Bénabar « la paresseuse »

Virginie n ‘avait jamais rien fait dans sa vie qui pût s’apparenter,même de loin à un travail, elle avait toujours exploré le domaine infini de l’inaction et de la nonchalance et elle semblait bien décidée à aller jusqu’au bout de sa vocation mais, quand bien même elle eût été un bourreau de travail, son humeur maussade et ses airs d’infante la rendaient totalement inapte à accomplir une tâche qui supposait qu’on entretînt des contacts réguliers avec d’autres êtres humains…

Description des Sardes

les vieilles femmes au voile noué soigneusement sous la lèvre inférieure, des hommes aux guêtres de cuir dont les générations de criminologues italien avaient mesuré les membres, la cage thoracique et le crâne, notant soigneusement les imperfections de l’ossature pour en déchiffrer le langage secret et y repérer l’inscription de l’ossature pour en déchiffrer le langage secret et y repérer l’inscription indiscutable d’une propension naturelle au crime et à la sauvagerie.

L’avenir

Et c’est ainsi qu’au nom d’un avenir aussi inconsistant que la brume, il se privait de présent, comme il arrive si souvent, il est vrai, avec les hommes.

 Beau passage mais où « wikipédia «  est très utile

Rien ne demeurait des contes merveilleux qui peuplaient les livres d’histoire, ni le feu de Baal, ni les légions africaines de Scipion,aucun chevalier numide n’assiégeait les murs de Cirta pour rendre à Massinissa le baiser de Sophonisbe qui lui avait été vol, les murs et leurs assiégeants étaient retournés ensemble à la poussière et au néant car le marbre et la chair sont également périssables et, à Bône, de la cathédrale d’Augustin et son dernier souffle recouvert par la clameur des Vandales, il ne restait qu’un terrain vague, recouvert par les clameurs d herbes jaune et battu par le vent.

 La charcuterie de super-marché

les saloperies que vendaient les supermarchés das leur rayon terroir, conditionné dans des filets rustiques frappés de la tête des Maures et parfumés en usine avec des sprays à la farine de châtaigne, autant y aller carrément dans l’ignoble, en toute franchise, avec du cochon chinois, charcuté en Slovaquie…

la France coloniale

Il avait pour voisins un gendarme dont le penchant pour la boisson s’affirmait chaque jour un peu plus, un médecin d’ores et déjà alcoolique et un missionnaire qui disait la messe en latin devant des femmes aux seins nus et tentait de fasciner un auditoire récalcitrant en répétant l histoire du Dieu qui s’était fait homme avant de mourir en esclave pour leur salut de tous.

 Phrase qui m’a fait réfléchir

Il croit toujours qu’il suffit de détourner le regard pour envoyer au néant des pans entiers de sa propre vie. Il croit toujours que ce qu’on ne voit pas cesse d’exister.

 On en parle

À ce jour 142 avis sur Babelio et très peu négatifs. Jostein n’a pas aimé et je trouve son opinion intéressante ; et Keisha pour qui ce livre est un véritable coup de cœur.

 Traduit de l’anglais (États-Unis) par Dominique DEFERT

3
Il sera dit que les auteurs américains ont besoin de 700 pages pour s’exprimer ! Tout est plus grand chez eux ! Les grands espaces, les campus universitaires ! Leur passion pour le sport et le nombre de pages pour leurs romans… J’avoue que 700 pages autour du base-ball, il a fallu tout le charme de la jeune libraire de Dinard pour que j’accepte de m’y mettre. Divine surprise, c’est un bon roman, trop long, évidemment, mais comme je le disais en commençant, c’est visiblement une particularité culturelle.

Un jeune prodige du Base-ball, Henry, rate une roulante alors qu’il était sur l’arrêt-court …Bon ! Pas de panique!je vais vous éviter tous les termes de Base-ball qui me sont, peu à peu, devenus familiers ! Le vrai sujet c’est sans doute : comment trouver sa voie. Le jeune sportif est complètement sous la coupe de son coach qui ne saura pas l’aider dans cette grande période de doutes qui va commencer par cette balle facile mais ratée qui frappe violemment la tête d’un joueur , Owen son ami et son colocataire.

Alors, commence une dérive, pour lui, pour son coach qui est refusé dans les prestigieuses universités de droit qu’il pensait rejoindre, pour le directeur du collège de Westish dans le Wisconsin qui se perd dans une relation amoureuse avec Owen le joueur blessé par la balle ratée d’Henri. La seule qui sort de son malaise c’est Pella, la fille du directeur, amoureuse de Mike le mentor et capitaine des Harponneurs ( l’équipe de Base-ball).

Les relations sont très finement décrites et absolument pas caricaturales , je pense que les Américains ont dû adorer revivre de cette façon leurs premières années universitaires. Et pour un lecteur français , c’est très dépaysant. On le sait, être bon en sport suffit pour intégrer les meilleures universités et surtout recevoir beaucoup d’argent au lieu d’en verser tant et tant pour suivre des études. Mais le prix à payer est redoutable , Mike me fait mal au cœur avec ses articulations complètement fichues à 24 ans. Sait-il que les cartilages ne repoussent jamais ?

Les souffrances du jeune Henry et l’entraînement de dingue qu’il s’impose ne font pas envie. Franchement curieux pays et étrange jeunesse. Pour moi le personnage que je trouve le plus intéressant c’est Pella cette jeune femme qui retrouve la joie de vivre après s’être mariée trop jeune, seulement pour embêter son père (ah, la personnalité des adolescentes américaines !). En plus les études ont l’air de l’intéresser c’est la seule (avec Owen , le personnage homosexuel qui séduira le président et père de Pella) pour qui l’université ne semble pas faite seulement pour courir après des balles plus ou mois grosses.

Un roman intéressant mais il gagnerait à avoir moitié moins de pages.

Citations

charme de certaines descriptions : la solitude du sportif après l’effort

Il fit tomber la serviette et grimpa avec précaution dans le bassin , plaçant son dos devant une buse. Les poils de sa poitrine ondulaient sous l’eau comme une prairie de posidonies quêtant la lumière. Ce qui manquait à cette école , c’était une masseuse à plein temps. Il s’imagina un moment entre ses mains, ses doigts implacables fouillant les muscles de son cou, son souffle lui chatouillant l ‘oreille, et sous le fin nylon de sa blouse, son téton plaqué, peut-être volontairement, contre son omoplate. Mais le fantasme ne menait à rien ; son pénis restait en sommeil , recroquevillé comme un escargot brun.

(enfin un organe pas plus grand que la taille internationale , « enfin » … ou dommage je ne sais !)

 La beauté de la jeunesse

La jeunesse les rendait brunes et voluptueuses alors que leur génitrice n ‘était plus que brune et potelée.

 L’universitaire type

 Son art oratoire , ses manœuvres de charme pour conquérir son auditoire l’agaçaient. C’était typiquement un numéro d’universitaire. Il avait accumulé des anecdotes, peaufiné son texte année après année, pour présenter ses connaissances de la façon la plus charismatique possible. Il faisait son laïus comme si c’était la première fois, pour tenir son public en haleine. Mais c’était toujours les mêmes mots , les mêmes figures de style.

 La souffrances à cause du sport intensif

Rien de nouveau sous le soleil. Les gens normaux ont du cartilage, et toi, c’est du steak haché . Chaque match te rapproche un peu plus de l’arthroplastie totale des deux genoux.

On en parle

D une berge à l’autre qui l’a lu il y a un an.

4
J’étais à la recherche d’un roman qui emporte dans un autre univers que le mien , c’est réussi. 
Je me sens comme après avoir vu un excellent film d’action à la Clint Eastwood. On repense aux moments les plus forts , on refuse de voir les invraisemblances car le récit était trop bien mené et nous a permis de traverser des lieux et des époques que l’on connaît plus ou moins. J’avais entendu parler de cette république juive créer par Staline, aux confins de la Sibérie, mais je n’en savais guère plus.

Ce roman est l’occasion de connaître un peu mieux la République Juive de Birobidjan. Le personnage principal, une actrice russe Marine Andreïeva Gousseïev, permet à l’auteur d’analyser la terreur soviétique et la lutte contre le communisme dans les États-Unis des années 50. Rien de nouveau pour la terreur stalinienne si ce n’est que cette fois ce sont surtout les juifs qui sont visés , avec ce choix horrible : la mort violente chez les Nazis et la mort plus lente chez les communistes.

Le roman met en lumière également la commission McCarthy qui fonctionne de façon terrible pour les accusés, c’est vraiment une période qui ne grandit pas l’Amérique. On ne saura donc qu’en 2026 jusqu’à quel point les preuves ont été, en grande partie, fabriquées par la FBI et même si des gens n’ont pas été tués pour cela, beaucoup ont souffert et se sont vu rejetés dans leur travail et par leurs amis pour des faits qu’ils n’avaient pas commis.

Il faut lire les annexes de ce roman car parfois de terribles petites phrases décrivant la réalité font littéralement froid dans le dos !

Du côté russe

Kalinine Mikhaël Président du soviet suprême, sa femme fut déportée pour avoir critiqué Staline

Du côté US

Hiss Alger rayé du barreau, il fut réintégré en 1975, mais la cour suprême refusa(1976, confirmation en 1982) de le blanchir. Les « preuves » relatives au cas Hiss sont inaccessibles jusqu’en 2026, ce qui empêche aujourd’hui encore de connaître l’exacte ampleur des manipulations dans cette affaire.

Évidemment dans un cas, on mourrait au Goulag ; dans l’autre on était déshonoré mais la démocratie devrait être exempte de manœuvres aussi malhonnêtes. Je ne dis pas que ce roman est bien écrit, mais il emporte dans un autre monde et remet bien en mémoire des événements qu’il ne faudrait jamais oublier.

Citation

Passage où la femme de Staline s’oppose à son mari

– C’est ça : buvez et empiffrez-vous pendant que la Russie crève de faim pour vous plaire !

Marina fixait son assiette devant elle . Elle devinait les regards qui l’observaient. Ils pénétraient ses joues, son front, sa nuque. Des pointes de fer rouge. Son cœur battait à tout rompre. Des ondes de terreur lui tailladaient les reins. Mon Dieu ! N’avoir plus d’yeux ni d’oreilles ! Ne rien entendre de cette dispute. L’épouse de Staline insultant le Premier Secrétaire. Impossible !

On en parle

Babelio et mille et une page.

 Traduit de l’anglais par Christian BESSE

2
Je suis déçue par cette lecture, mais cet été peu de livres ont réussi à me toucher , je me dis que ça vient donc peut-être de moi ! J’avais bien aimé « la vie aux aguets » du même auteur et on retrouve un peu les mêmes thèmes. La vie des espions britanniques, cette fois pendant la première guerre mondiale.

J ai bien aimé le début du roman qui se passe à Vienne en 1913 , l auteur fait bien ressentir l’atmosphère étouffante de cette capitale, du temps où elle dominait un quart de l’Europe et tant de nationalités différentes. Mais la vie de de Lysander m’a franchement peu intéressée. Ces difficultés sexuelles nous valent un passage par la psychanalyse et une rencontre assez brève avec Freud en personne !

Ensuite nous partons avec le héros dans une Angleterre bouleversée par la guerre et une sombre histoire d’espionnage à la Agatha Christie. Toujours avec un petit côté détaché , Lysander finit par être totalement inconsistant et l’histoire peu crédible.

J ai fermé ce roman soulagé de l’avoir fini !

 Citations

 Ambiance à Vienne en 1913 un officier Slovène est accusé de vol il revient de son procès

– Alors, c’est fini, dit Lysander. Qu’est-ce qui leur a fait entendre raison ?

– Un embarrassant manque de preuves. Mais je leur ai donné à réfléchir. Ça les a détournés du rusé Slovène.

– Ah, oui ? Quoi donc ?

– Il y a ce capitaine dans le régiment, Frankenthal. Il ne m’aime pas. Un type arrogant. J’ai trouvé le moyen de rappeler à mes officiers supérieurs que Frankenthal était un nom juif. » Wolfram haussa les épaules.»Et comme moi,Frankenthal a eu la clé pendant une semaine.

– Quel rapport avec le fait qu’il soit juif ?

– Il n’est pas juif, sa famille s’est convertie au catholicisme il y a une génération. Mais quand même .. » Wolfram eut un sourire malicieux . « Ils auraient dû changer de nom. »

– Je ne vous suis pas.

– Mon cher Lysander, si on ne peut pas attribuer le crime à un Slovène , un juif c’est encore mieux. Ça lui apprendra à vivre , à ce type déplaisant !

On en parle

Des critiques positives chez Babelio et cet avis glané sur internet avec lequel je suis plutôt d’accord : ça sent le brûlé.

5
Un très grand plaisir de lecture, dans un moment de découragement. Tout le monde connaît, du moins je l’imagine, un moment où tous les livres perdent leur saveur. Je me réfugie alors dans la lecture des blogs et je partage vos passions mais de loin sans complètement y croire. Or voilà un petit bijou dont j’aimerais vous parler.

Un intellectuel japonais est tombé follement amoureux de la langue française. Il raconte son périple et ses joies. Moi qui, dans une autre vie, ai enseigné à des étudiants étrangers, j’ai retrouvé avec émotion les efforts et les joies que représentent le passage d’une langue à une autre. Akira Mizubayashi avec la délicatesse japonaise adopte peu à peu la culture française, évidemment , la Française que je suis, se sent fière et un peu étonnée d’un tel amour pour Jean-Jacques Rousseau. Sa sensibilité à l’oralité passe aussi par la musique et là surprise c’est à Mozart qu’il doit l’éducation de son oreille.

Ses pages sur le personnage de Suzanne dans Les noces de Figaro m’ont rappelé de très bons moments de mes études universitaires : lorsqu’un enseignant savait au détour d’une explication nous faire revivre tous les enjeux d’un héros de roman ou d’un personnage de théâtre. Beaumarchais est un auteur qui ne m’a jamais ennuyé et dont la modernité me surprend aujourd’hui encore. Mozart en fait un chef d’œuvre à l’opéra, on est décidément en bien bonne compagnie avec Akira Mizubayashi !

L’autre moment que je vous recommande, ce sont les pages consacrés à son père. Il est rare de lire chez les romanciers japonais une critique du régime nationaliste qui a conduit leur pays à mener des guerres impérialistes et racistes Son père a souffert de ce régime et s’est réfugié dans l’amour de la musique occidentale alors totalement interdite (je ne savais pas qu’à l’époque écouter Beethoven était passible de condamnations). Il a surtout aimé ses fils et s’est totalement consacré à leur éducation, après avoir lu ce livre vous n’oublierez pas le dévouement de ce père qui accompagne son aîné pendant les 14 heures de train qui séparent leur ville natale de Tokyo où résidaient le professeur qui pouvait donner des leçons de violon.

Mais ce qui me ravit dans cet ouvrage c’est l’analyse très fine des différences culturelles qui passent par la langue entre le japonais et le français. Qui peut croire, par exemple que le « Bonjour messieurs dames », lancé à la cantonade dans un commerce puisse mettre aussi mal à l’aise un Japonais qui y voit une intrusion insupportable dans la vie privée d’autrui ?

J ai aimé ce livre de bout en bout, ce n’est pas une lecture passionnante mais j’étais bien avec cet homme si délicat qui aime tant notre langue et notre littérature.

Citations

Les raisons qui l’amènent vers la langue française

(c’est assez amusant quand on se rappelle des discours des étudiants français de l’époque !)

Dans les années 1970, la politique était encore très présente sur les campus universitaires…..Ce qui gênait le jeune homme de dix-huit ans …..c’était le vide des mots : des gauchistes, comme des revenants sur un champ de bataille où gisent des cadavres mutilés, usaient inlassablement de discours politiques stéréotypés à grand renfort de rhétoriques surannée…..

Le français m’est apparu alors comme le seul choix possible, ou plutôt la seule parade face à la langue environnante malmenée jusqu’à l’usure , la langue de l’inflation verbale qui me prenait en otage.

L évocation de son père

Le piano droit Kawai, le livre de Carl Flesh et le magnétophone Sony .. trois objets-témoins, trois objets-souvenirs. Trois objets culturels de valeur monétaire fort inégale. Trois substituts de la présence et de l’attention paternelle. Ils portent en eux le désir et la volonté d’un homme qui s’acharnait à repousser toujours plus loin les limites de son champ d’action, qui faisait l’impossible pour sortir de ses origines, de sa condition première, pour s’arracher à ce qui lui était primitivement et naturellement imposé….

Le français est ma langue paternelle.

 Les différences culturelles

Saluer des personnes inconnues ? Et oui, cela est fréquent en France ; il suffit de se promener dans les rues de Paris ou de prendre le métro, d’être attentif aux spectacles qui s’offrent ça et là dans les lieux publics. Tandis que dans mon pays, un tel geste, potentiellement créateur de liens est perçu comme une violence inacceptable ou au moins comme une incongruité suspecte.

 Son amour du français

La langue d’origine, maternelle, demeure inarrachable. Mon français va donc mourir avant même que ne meure mon corps ? Triste vérité. Mais je me considèrerai comme mort quand je serai mort en français. Car je n’existerai plus alors en tant que ce que j’ai voulu être , ce que je suis devenue de mon propre gré, par ma souveraine décision d’épouser la langue française.

On en parle

À sauts et à gambades et keisha en 2011.

3
Un livre vite lu et qui m’a fait sourire. Un homme qui, toute sa vie, a mené des affaires très importantes et qui n’a fait fait que ça, décide à la retraite de retrouver son épouse dans leur maison du golfe du Morbihan. C’est l’occasion pour cet auteur de croquer la vie des retraités dans les stations balnéaires, j’y ai retrouvé certains traits de caractère de personnalités que je croise à Dinard.

Stéphane Hoffmann raconte aussi le monde des affaires et épingle pas mal de travers de notre époque. Beaucoup d’humour et un grand sens de l’observation. La trame romanesque est aussi peu vraisemblable que le caractère des principaux personnages mais tout cela est bien sympathique puisque finalement, grâce à l’amour, les vilains requins financiers seront vaincus (peu réaliste mais bien agréable à lire).

Bref, un roman pour l’été le temps d’une lecture de plage avant d’aller au marché !

Citations

Le programme pour la retraite

Je parle de me mettre au golf, créer un cabinet de consultants, aider les jeunes à se lancer : j’installerai mes bureaux dans les chambres des enfants, et puis je me remettrai au vélo, à l’équitation, à la..

Brillante idée. Pourquoi pas au Jokari, au jeu de sept familles, au Cochon qui rit et au Youpala.

Le marché dans les stations balnéaires

Cette nouvelle mode, chez le bourgeois, de se montrer au marché. Ce n’est plus un marché, c’est un club. On y parade en pantalon Glazyk brique, doksides et veste de quart. On s’y retrouve entre gens qui savent vivre : faire son marché, c’est comme cirer ses souliers ou acheter ses cigares, il ne faut laisser cela à personne.

 Une réflexion sur le couple que l’on trouve sur la quatrième de couverture

Le mariage a toujours ressemblé à un tour en autos tamponneuses : c’est inconfortable, on prend des coups, on en donne, on tourne en rond, on ne va nulle part mais, au moins, on n’est pas seul.

On en parle

D’une berge à l’autre  qui n’a pas du tout aimé mais qui doit être bien loin de la retraite et des retraités.