{"id":1435,"date":"2011-06-14T12:57:59","date_gmt":"2011-06-14T11:57:59","guid":{"rendered":"http:\/\/luocine.fr\/?p=1435"},"modified":"2014-11-18T23:22:59","modified_gmt":"2014-11-18T22:22:59","slug":"des-adhesifs-dans-le-monde-moderne-marina-lewycka","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/luocine.fr\/?p=1435","title":{"rendered":"Des Adh\u00e9sifs Dans le Monde Moderne &#8211; Marina LEWYCKA"},"content":{"rendered":"<div id=\"article1\">\n<div id=\"article2\">\n<div id=\"article3\">\n<div id=\"article4\">\n<div id=\"article5\">\n<div>\n<h2><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter\" src=\"http:\/\/ecx.images-amazon.com\/images\/I\/51KJ0wW6jpL._SL500_AA300_.jpg\" alt=\"http:\/\/ecx.images-amazon.com\/images\/I\/51KJ0wW6jpL._SL500_AA300_.jpg \" width=\"236\" height=\"236\" \/><\/h2>\n<\/div>\n<div>\n<p><em>Traduit de l&rsquo;anglais par Sabine Porte.<\/em><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/luocine.fr\/wp-content\/uploads\/2014\/10\/4.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-725 alignleft\" src=\"http:\/\/luocine.fr\/wp-content\/uploads\/2014\/10\/4.jpg\" alt=\"4\" width=\"200\" height=\"58\" \/><\/a><br \/>\nJe ne connais pas le premier roman (\u00ab&#160;une br\u00e8ve histoire du tracteur en Ukraine&#160;\u00bb) de cette auteure, je me promets de le lire car j\u2019ai beaucoup appr\u00e9ci\u00e9 son humour et son style. Le talent de la traductrice Sabine Porte m\u2019a bluff\u00e9e. L\u2019auteure joue avec les accents de chaque personnage, et avec les d\u00e9formations des mots de la m\u00e8re de Georgina qui souffre d\u2019une l\u00e9g\u00e8re surdit\u00e9, c\u2019est tr\u00e8s dr\u00f4le en fran\u00e7ais (petit exemple son p\u00e8re qui doit \u00eatre op\u00e9r\u00e9 de la prostate et risque d\u2019\u00eatre \u00ab&#160;imputent&#160;\u00bb), je me demande comment c\u2019\u00e9tait en anglais.<\/p>\n<p>Le fil conducteur, c\u2019est peut \u00eatre la rupture de Georgina et de son mari Rip, \u00e0 moins que ce soit la colle&#160;! Ou le chat Wonder-boy qui tue les oiseaux et qui saute sur toutes les chattes du quartier&#160;! Peu importe, ce roman survole beaucoup des probl\u00e8mes de notre monde, la solitude et la d\u00e9ch\u00e9ance des personnes tr\u00e8s \u00e2g\u00e9es, les malaises de la jeunesse, les conflits sociaux de la Grande Bretagne, les conflits du monde actuel, ceux du XXe si\u00e8cle aussi.<\/p>\n<p>Tout cela dans une sombre histoire de maison et d\u2019h\u00e9ritage, dont on a tr\u00e8s envie de conna\u00eetre la fin.Je ne peux pas la raconter, ce serait dommage pour le suspens, je peux quand m\u00eame dire que c\u2019est bien imagin\u00e9&#160;! L\u2019amiti\u00e9 entre Georgina, hant\u00e9e par sa s\u00e9paration douloureuse et sa voisine tr\u00e8s \u00e2g\u00e9e, Madame Shapiro, permet de d\u00e9couvrir le monde de l\u2019h\u00f4pital pour les personnes \u00e2g\u00e9es et les probl\u00e8mes de la d\u00e9pendance quand des int\u00e9r\u00eats financiers sont en jeu. Ce n\u2019est pas tr\u00e8s r\u00e9jouissant.<\/p>\n<p>\u00c0 travers madame Shapiro une femme juive de 82 ans, on suit le parcours tragique des juifs europ\u00e9en et la belle exception danoise. Comme sa vieille et trop belle maison a besoin de r\u00e9parations, nous ferons la connaissance d\u2019 Ali l\u2019ex ing\u00e9nieur palestinien reconverti en plombier, et de la trag\u00e9die des palestiniens chass\u00e9s de leurs maisons en 1947 pour permettre la cr\u00e9ation d\u2019Isra\u00ebl . (C\u2019est la deuxi\u00e8me fois, pour moi cette ann\u00e9e qu\u2019un livre r\u00e9unit le destin des juifs et des palestiniens \u00ab&#160;<a href=\"http:\/\/luocine.fr\/?p=1457\">la maison au citronnier\u00a0<\/a>&#160;\u00bb).<\/p>\n<p>Le r\u00e9cit est loin d\u2019\u00eatre lin\u00e9aire et Georgina, est aussi la fille de parents ouvriers qui ont connu les terribles gr\u00e8ves de mineurs. M\u00e8re d\u2019un ado tent\u00e9 par des gourous religieux qui s\u00e9vissent sur le net. Amante d\u2019un Mark qui l\u2019attache du velcro aux montants de son lit, et qui oublie de la d\u00e9tacher alors que son fils rentre du lyc\u00e9e\u2026<\/p>\n<p>Tout cela prend peu \u00e0 peu sa place dans le roman, qui du coup est un touffu, un peu trop peut-\u00eatre, la colle a beau \u00eatre le fil conducteur on s\u2019y perd un peu.<\/p>\n<h1>Citations<\/h1>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<blockquote><p><em>Peut-\u00eatre que si l&rsquo;on r\u00e9ussissait \u00e0 am\u00e9liorer la coh\u00e9sion humaine, les autres d\u00e9tails &#8211; les lois, les fronti\u00e8res, la Constitution &#8211; se r\u00e9gleraient d&rsquo;eux-m\u00eames. Il suffisait de trouver l&rsquo;adh\u00e9sif le mieux adapt\u00e9 aux supports. La cl\u00e9mence. Le pardon. Si seulement \u00e7a existait en tube.<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<blockquote><p><em>Ben, mon b\u00e9b\u00e9, seize ans d\u00e9j\u00e0 et citoyen \u00e0 part enti\u00e8re du Web&#160;; \u00ab&#160;je suis un cuber-ado, m\u2019man. J\u2019ai grandi avec l\u2019hypertexte&#160;\u00bb, m\u2019avait-il r\u00e9pondu un jour o\u00f9 je lui reprochais de passer trop de temps sur le Net.<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<blockquote><p><em>Elle m\u2019a regard\u00e9e en arborant son impassible sourire professionnel. J\u2019avais envie de l\u2019\u00e9trangler avec son ignoble tenue de reptile et de lui enfoncer ses talons carr\u00e9s dans sa gueule de cr\u00e9celle.<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<blockquote><p><em>Papa disait toujours&#160;: \u00ab&#160;J\u2019aime bien quand c\u2019est un peu br\u00fbl\u00e9&#160;\u00bb, ce qui tombait bien, car maman lui faisait volontiers cette faveur.<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>On en parle<\/h2>\n<p><a href=\"http:\/\/fattorius.over-blog.com\/article-marina-lewycka-de-quoi-rester-colle-dans-sa-lecture-71509968.html\">Fattorius<\/a>.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Traduit de l&rsquo;anglais par Sabine Porte. Je ne connais pas le premier roman (\u00ab&#160;une br\u00e8ve histoire du tracteur en Ukraine&#160;\u00bb) de cette auteure, je me promets de le lire car j\u2019ai beaucoup appr\u00e9ci\u00e9 son humour et son style. Le talent de la traductrice Sabine Porte m\u2019a bluff\u00e9e. L\u2019auteure joue avec les accents de chaque personnage, <span class=\"ellipsis\">&hellip;<\/span> <span class=\"more-link-wrap\"><a href=\"https:\/\/luocine.fr\/?p=1435\" class=\"more-link\"><span>Read More &rarr;<\/span><\/a><\/span><\/p>\n","protected":false},"author":822092,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[45,18,27,4,49],"tags":[],"class_list":["post-1435","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-4-coquillages","category-litterature-britannique","category-humour","category-mes-preferences","category-roman"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/luocine.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1435","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/luocine.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/luocine.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/luocine.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/822092"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/luocine.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1435"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/luocine.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1435\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/luocine.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1435"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/luocine.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1435"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/luocine.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1435"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}