{"id":12390,"date":"2021-07-12T06:45:18","date_gmt":"2021-07-12T04:45:18","guid":{"rendered":"https:\/\/luocine.fr\/?p=12390"},"modified":"2021-07-12T08:34:35","modified_gmt":"2021-07-12T06:34:35","slug":"les-tribulations-darthur-mineur-andrew-sean-greer","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/luocine.fr\/?p=12390","title":{"rendered":"Les Tribulations d&rsquo;Arthur Mineur &#8211; Andrew Sean GREER"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/luocine.fr\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/mineur-e1599741888814.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-12394\" src=\"https:\/\/luocine.fr\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/mineur-e1599741888814.jpg\" alt=\"\" width=\"1080\" height=\"810\" srcset=\"https:\/\/luocine.fr\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/mineur-e1599741888814.jpg 1080w, https:\/\/luocine.fr\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/mineur-e1599741888814-300x225.jpg 300w, https:\/\/luocine.fr\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/mineur-e1599741888814-1024x768.jpg 1024w, https:\/\/luocine.fr\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/mineur-e1599741888814-768x576.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1080px) 100vw, 1080px\" \/><\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>\u00c9dition Jacqueline Chambon. Traduit de l&rsquo;anglais (\u00c9tats-Unis) par Gilbert Cohen-Solal.<\/em><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/luocine.fr\/wp-content\/uploads\/2014\/10\/3.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-724 alignleft\" src=\"https:\/\/luocine.fr\/wp-content\/uploads\/2014\/10\/3.jpg\" alt=\"\" width=\"200\" height=\"58\" \/><\/a>Un livre d&rsquo;apparence l\u00e9g\u00e8re mais qui exhale aussi un parfum de tristesse&#160;: Arthur Mineur essaie de se remettre d&rsquo;une rupture amoureuse en faisant le tour des invitations pour \u00e9crivains \u00e0 travers le monde. Nous suivons donc la tristesse d&rsquo;un homme amoureux am\u00e9ricain qui est souvent maladroit et fait de mauvais choix. Arthur Mineur se raconte lui-m\u00eame de fa\u00e7on tr\u00e8s dr\u00f4le \u00e0 l&rsquo;image de son apprentissage de la langue allemande et la joie d&rsquo;\u00eatre,enfin, dans un pays dont l&rsquo;auteur parle la langue &#8211; du moins le croit-il- ses propos se terminent ainsi&#160;:<\/p>\n<blockquote>\n<div id=\"yiv0222711159yMail_cursorElementTracker_1599650468905\"><em>Toujours est-il que Mineur arrive \u00e0 Berlin et se rend en taxi jusqu&rsquo;\u00e0 son appartement provisoire \u00e0 Wilmerdorf en se jurant de ne pas parler un seul mot d&rsquo;anglais durant son s\u00e9jour. Bien s\u00fbr, le vrai d\u00e9fi est de parler un mot d&rsquo;allemand.<\/em><\/div>\n<\/blockquote>\n<div>Il s&rsquo;amuse beaucoup et nous fait sourire \u00e0 propos de toutes ses approximations dans la langue de Goethe, il n&rsquo;h\u00e9site jamais \u00e0 souligner le ridicule dans lesquelles ses diff\u00e9rentes maladresses le mettent souvent. Comme l&rsquo;image de la couverture\u00a0&#160;: sa carte magn\u00e9tique n&rsquo;ouvrant plus la porte de son appartement, il entreprend de passer par le balcon&#160;! Il scrute avec pr\u00e9cision la moindre de ses r\u00e9actions en particulier sur sa place en tant qu&rsquo;\u00e9crivain. Est-il un \u00e9crivain important&#160;? Il n&rsquo;en est absolument pas certain, d&rsquo;autant qu&rsquo;il a v\u00e9cu pendant longtemps avec un g\u00e9nie de la po\u00e9sie am\u00e9ricaine et qu&rsquo;il sait bien que lui n&rsquo;est pas un g\u00e9nie. Et puis il y a cette barre des cinquante ans qu&rsquo;il doit franchir pendant son p\u00e9riple, on voit alors le probl\u00e8me du vieillissement pour un homme dont la jeunesse a \u00e9t\u00e9 le principal atout de s\u00e9duction. La lecture est rendue plus difficile par le changement de narrateur, sans pr\u00e9venir le lecteur on ne sait jamais si c&rsquo;est Arthur d&rsquo;aujourd&rsquo;hui qui prend la parole ou Mineur l&rsquo;\u00e9crivain connu pour un premier roman et \u00e0 qui a-t-il donn\u00e9 la parole au dernier chapitre&#160;? je ne peux vous le dire sans d\u00e9voiler la fin. Je ne suis pas enthousiaste \u00e0 propos de ce roman et contrairement aux lectrices du club, je n&rsquo;aurais certainement pas mis de coup de c\u0153ur mais c&rsquo;est un roman original tr\u00e8s agr\u00e9able \u00e0 lire.<\/div>\n<div><\/div>\n<div><\/div>\n<h1>Citations<\/h1>\n<div><\/div>\n<div>\n<h3>Humour<\/h3>\n<blockquote>\n<div id=\"yiv9827356636yMail_cursorElementTracker_1599657041420\"><em>Mineur n&rsquo;est pas vraiment connu en tant que professeur, de m\u00eame que Melville ne l&rsquo;\u00e9tait pas vraiment en tant qu&rsquo;un inspecteur des douanes. Et pourtant, les deux hommes occupent respectivement ces fonctions.<\/em><\/div>\n<\/blockquote>\n<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<h3>Un hommage \u00e0 la traductrice<\/h3>\n<blockquote>\n<div id=\"yiv5646658121yMail_cursorElementTracker_1599648054228\"><em>Mineur se met \u00e0 imaginer (tandis que le maire marmonne toujours son discours en italien) qu&rsquo;on a mal traduit, o\u00f9 &#8211; comment dire&#160;?- qu&rsquo;on a comme \u00ab&#160;super-traduit&#160;\u00bb son roman, confi\u00e9 \u00e0 un po\u00e8te de g\u00e9nie m\u00e9connue (elle s&rsquo;appelle Giulliana Monti), qui a r\u00e9ussi \u00e0 faire de son pauvres anglais un italien stup\u00e9fiant. Son livre a \u00e9t\u00e9 ignor\u00e9 en Am\u00e9rique, on en a \u00e0 peine rendu compte, sans qu&rsquo;un seul journaliste ait demand\u00e9 \u00e0 l&rsquo;interviewer (son attach\u00e9 de presse lui a dit&#160;: \u00ab&#160;L&rsquo;automne est une mauvaise p\u00e9riode&#160;\u00bb). Mais ici, en Italie, il se rend compte qu&rsquo;on le prend au s\u00e9rieux. Et en automne, de surcro\u00eet. Pas plus tard que ce matin, on lui a montr\u00e9 des articles de la \u00ab&#160;R\u00e9publica&#160;\u00bb, du \u00ab&#160;Corriere della Serra&#160;\u00bb, de journaux locaux et de revues catholiques, avec des photos de lui dans son costume bleu, fixant l&rsquo;appareil du m\u00eame regard bleu saphir, naturel et inquiet, qu&rsquo;il avait lanc\u00e9 \u00e0 Robert sur cette plage. Mais la photo devrait \u00eatre celle de Giuliana Monti, c&rsquo;est elle, en fait, qui a \u00e9crit ce livre .<\/em><\/div>\n<\/blockquote>\n<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<h3>L&rsquo;humour et la sexualit\u00e9<\/h3>\n<blockquote>\n<div id=\"yiv9735754685yMail_cursorElementTracker_1599580279655\"><em>Mais leurs rapports sexuels n&rsquo;\u00e9tait pas id\u00e9aux&#160;: Howard \u00e9tait trop directif. &#160;\u00bb Pince-moi l\u00e0&#160;; oui c&rsquo;est \u00e7a&#160;! Maintenant, touche-moi l\u00e0&#160;; non, plus haut&#160;; mais non, plus haut&#160;! Non, plus haut, je te dis.&#160;\u00bb Mineur avait presque l&rsquo;impression de passer une audition pour une com\u00e9die musicale.<\/em><\/div>\n<\/blockquote>\n<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<h3>Je vois bien la sc\u00e8ne<\/h3>\n<blockquote>\n<div id=\"yiv2014874070yMail_cursorElementTracker_1599579997215\"><em>Pendant qu&rsquo;il patiente, une jeune femme en robe de lainage marron pollinise l&rsquo;un apr\u00e8s l&rsquo;autre des groupes de touristes, avec les mouvements circulaires d&rsquo;une sorte d&rsquo;oiseau-mouche v\u00eatu de tweed. Elle se penche sur un bouquet de chaises, pose une certaine question et, m\u00e9contente de la r\u00e9ponse, s&rsquo;\u00e9lance \u00e0 tire-d&rsquo;aile vers un autre groupe<\/em>.<\/div>\n<\/blockquote>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; \u00c9dition Jacqueline Chambon. Traduit de l&rsquo;anglais (\u00c9tats-Unis) par Gilbert Cohen-Solal. Un livre d&rsquo;apparence l\u00e9g\u00e8re mais qui exhale aussi un parfum de tristesse&#160;: Arthur Mineur essaie de se remettre d&rsquo;une rupture amoureuse en faisant le tour des invitations pour \u00e9crivains \u00e0 travers le monde. Nous suivons donc la tristesse d&rsquo;un homme amoureux am\u00e9ricain qui est <span class=\"ellipsis\">&hellip;<\/span> <span class=\"more-link-wrap\"><a href=\"https:\/\/luocine.fr\/?p=12390\" class=\"more-link\"><span>Read More &rarr;<\/span><\/a><\/span><\/p>\n","protected":false},"author":822092,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[44,133,222,189,28,113,160,152,49],"tags":[],"class_list":["post-12390","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-3-coquillages","category-amour-et-couple","category-autofiction","category-creation-artistique","category-auteur-americain","category-homosexualite","category-la-langueles-langues","category-livres-et-litterature","category-roman"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/luocine.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/12390","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/luocine.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/luocine.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/luocine.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/822092"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/luocine.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=12390"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/luocine.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/12390\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13632,"href":"https:\/\/luocine.fr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/12390\/revisions\/13632"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/luocine.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=12390"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/luocine.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=12390"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/luocine.fr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=12390"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}